.
www.megastock.ru Здесь находится аттестат нашего WM идентификатора 306628194038

Апостиль на документы. Преимущества обращения в бюро переводов



Процедура легализации документов или проставление штампа апостиль харьков — способы удостоверения и заверения подлинности документов для предоставления их в другой стране. Необходимость в легализации возникает при обучении за рубежом, трудоустройстве или при получении вида на жительство. Без этой процедуры не обойтись при заключении сделок с иностранными контрагентами. Многие путают понятия легализации и апостиля, однако, это — совершенно разные процессы. 

Легализация посредством апостиля — довольно простая процедура. Она заключается в проставлении соответствующего штампа. Он ставится непосредственно на оригинал документа, который планируется предъявлять в другой стране. Стоит учитывать, что этот способ заверения документов уместен только для стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года. В эту коалицию должна входить не только страна, признавшая действительным проставление отметки апостиль, но и государство, в котором будет предъявляться документ. Примечательно, что штамп апостиль может быть проставлен на оригинале документа или его нотариально заверенной копии. Он должен быть в хорошем состоянии, а все надписи, печати и подписи - легко читаемыми. Не допускается легализация с помощью апостиля ламинированных документов. 

Чтобы легализовать документ, нужно оплатить госпошлину. После этого обратиться в орган, ответственный за легализацию. Например, заверкой свидетельств о рождении, заключении или расторжении брака занимается ЗАГС. Помимо заявления, потребуется паспорт и копия квитанции об оплате. Для оформления апостиля ведомству отводится от 5 до 45 дней, поэтому следует позаботиться об этой процедуре заранее. 

Если использование апостиля невозможно, выполняется консульская легализация документов. Это более длительная и трудоемкая процедура. Начинается она с перевода документа. Поскольку перевод должен быть впоследствии нотариально заверен, его необходимо выполнять у профессионального переводчика. Примечательно, что документ должен быть переведен на официальный язык страны, в которой он будет предъявляться. Если этих стран несколько, придется сделать соответствующее количество переводов. 

Заверенные нотариусом оригинал и перевод направляются в Министерство юстиций, задача которого — удостоверить подлинность печати и подписи нотариуса. После документ передается в Консульский отдел МИД, где также проходит проверку. Затем он регистрируется в консульстве иностранного государства, для которого предназначен.

Дата публікації: 20.12.2019
Прочитано: 372 разів