.
History of word-formation with specific referance to the 15th-17th centuries | ||
Абревіація як засіб номінації | ||
Адресати звернення в офіційному дискурсі | ||
Американський молодіжний сленг | ||
Американський сленг та його особливості на прикладі твору Марка Твена The Adventures of Huckleburry | ||
Аналіз англійських фразеологізмів на позначення характеристик людської особистості | ||
Аналіз лексики англомовної канадської газети | ||
Аналіз лінгвістичних особливостей наказів відділу освіти здолбунівської райдержадміністрації | ||
Аналіз фразеологізмів з компонентами елементів одягу та взуття | ||
Англіцизми в німецькій мові | ||
Англомовні запозичення у французькій пресі | ||
Анотування та реферування в освітній та перекладацькій діяльності | ||
Антонімія поезії Лесі Українки | ||
Бленд як власне англійський спосіб словотвору. Бленд в українських лексичних інноваціях | ||
Вживання англіцизмів у текстах сучасних німецьких змі | ||
Вживання англіцизмів у текстах сучасних українських ЗМІ | ||
Взаємовідносини людей в українській фразеології | ||
Використання біблеїзмів у навчально-виховному процесі | ||
Відгук ідей позитивізму у романі Джодж Еліот Сайлес Марнер | ||
Гендерні особливості аплікації репрезентативних систем у мовленні особистості | ||
Гендерні особливості електронної комунікації англійською мовою | ||
Гендерні характеристики мовленнєвої поведінки | ||
Граматичні особливості публіцистичного та газетного стилів канадської періодики | ||
Джерела та способи засвоєння іншомовних слів | ||
Емоційно забарвлена лексика в поезії шістдесятників | ||
Жанрові характеристики паремій (на прикладах англійської мови) | ||
Запозичення українського походження в американському та канадському варіанті англійської мови | ||
Запозичення як джерело поповнення словникового запасу британського варіанту англійської мови | ||
Запозичення як процес взаємодії англійської та німецької мов у першій половині ХХ століття | ||
Засоби впливу на свідомість читача у заголовках статей англомовних періодичних видань | ||